Skip to main content

DR. BHANDARI SELECTED FOR GUMAN SINGH CHAMLING SMRITI PURASKAR



DR. BHANDARI SELECTED FOR GUMAN SINGH CHAMLING SMRITI PURASKAR
Gangtok, 23 May

Noted poet and litterateur Dr. Rajendra Bhandari has been selected for Guman Singh Smriti Puraskar 2007. The award constituted last year by Guman Singh Chamling Salig Nirman awam Samrakshan samiti carries a cash award of Rs. 10,100/- a citation and shawl.

Dr. Bhandari to his credit in his over two decade of literary contribution has a series of collection of poems. Many of his poems have been translated to English and Hindi also. He is also the recipient of the recipient of Dr. Shovakanti Thegim Smriti Puraskar, Shiva Kumar Rai Smriti Puraskar and has been felicitated umpteen numbers of times.

Rajendra Bhandari (born 1956) is a Nepali poet of repute. A Reader in Nepali at the Sikkim Government College, Gangtok, he holds a doctorate in Nepali literature from the University of North Bengal. He has published three collections of poetry and has won various awards over the years, including the Diyalo Purashkar in Poetry from the Nepali Sahitya Sammelan, Darjeeling (1981), the Shiva Kumar Rai Memorial Award for poetry from the South Sikkim Sahitya Sammelan (1998) and the Dr Shova Kanti Thegim Memorial Award for poetry from the Shovakanti Memorial Trust, Gangtok (1999).
Born in Darjeeling and located in Gangtok for thirty years, Bhandari’s poetry has been deeply affected by his social milieu. (“My craft,” he says, “took root in the midst of a tradition-bound ethos and poverty-ridden domestic reality.”). The consequent themes in his work, he says, are social issues of “globalization, the widening gap between the haves and have-nots, deteriorating bureaucracy, the plight of the common people”. His poetry has also been informed by the “political anguish” of the separatist movement in Darjeeling and the “internal imperialism of West Bengal”, particularly in the 1980s and 1990s. But there’s more. While he describes his poetry as local and regional, he also acknowledges a concern with the spiritual or existential dimensions of life – an underlying yearning for “the timeless and the eternal”. Unimpressed by “verbal jugglery and over-experimentation in form”, the poetry he values employs an uncluttered cadence, a colloquial diction and a lucid style.

One of the most striking features of the poems in this edition is their preoccupation with the passage of time, with mutability and transience, reminiscent of the Buddhist world view and its emphasis on anitya (impermanence). The theme is often evoked as an organic and cyclical process, a universal law, with agrarian imagery of harvests and seasonal change. In the poem, ‘Time Does Not Pass’, Baje (grandfather) and Boju (grandmother) are presented as figures fading into an inevitable and not-so-alarming oblivion, drying up gently like grain, in much the same manner as paddy turns to haystack and grain to manure.

And yet, this harmonious continuum does not seem to extend to the present. The present is a far more uneasy place in Bhandari’s poetry. It is besieged not merely by the marauding forces of external circumstance, but by a palpable sense of inner dislocation. An unmistakably modernist consciousness suffuses the work: an ironic awareness of the coexistence of the ridiculous and the sublime, the paltry and the profound.

The persona in these poems is a restless, fearful, sleepwalking self, fitfully conscious of a world fragmenting too rapidly for comfort, with the disappearance of friends, of hope, of justice, of intimacy, of God. It is a self smothered beneath the daily barrage of trivia, beneath the appurtenances of bourgeois middle age (which Bhandari satirises with skill): the grocery bags and newspapers, bank documents and electricity bills.

And yet, a disquieting counterpoint to the mart is the graveyard, a recurrent presence in Bhandari’s poems:

From the market
in the evening
via the morgue
I return.


The poems are accompanied by an interview Global in Gangtok in which Bhandari talks of his own work and the wider context of Nepali poetry.

Arundhathi Subramaniam

Comments

Popular posts from this blog

JANHA BAGCHA TEESTA RANGIT

This was a national song of Sikkim sung in the Nepali language during the monarchy system. During the merger with India, the song got banned and later re-released. Two words on the 8th para, which earlier said 'Rajah rah Rani,' were replaced with "Janmah bhumi."     This song was dedicated to the King and Queen of Sikkim. The song lyrics were penned by Sanu Lama, and the music was composed by Dushyant Lama.  The song was first sung on the birth anniversary of Chogyal Palden Thondup Namgyal on April 4, 1970, at Gangtok by Aruna Lama, Dawa Lama, and Manikamal Chettri.    JANHA BAGCHA TEESTA RANGIT,  JAHAN KANCHENDZONGA SEER   YEHI HO HAMRO DHANA KO DESH,  TAPAWAN HO PYARO SIKKIM     INTERLUDE     PHULCHAN YEHA AANGANAI MAA,  CHAAP , GURAS, SUNAKHARI   SWARGASARI SUNDAR DESH KO  HAMRO PYARO PYARO JANMAHBHUMI     JANHA BAGCHA……     BATASHLE BOKCHAA YAHA,  TATHAGAT KO AAMAR WAANI ...

CLARITY ON CITIZENSHIP (Indian of Sikkimese Origin)

from Sikkim Online CLARITY ON CITIZENSHIP Indian of Sikkimese Origin On 26th April 1975, Sikkim was appointed as 22nd state of India. On that day, Sikkim Citizens, Subject holder (Sikkimese) became Indian Citizen according to “Sikkim (Citizenship) Order, 1975” which says “Every person who immediately before the 26th day of April, 1975 was a Sikkim Subject under the Sikkim Subject Regulation 1961, shall be deemed to have become a citizen of India on that day”. As the Indian Constitution does not provide dual citizenship and there exist only citizenship for the whole of country, therefore, the regulation which provided Sikkim Citizenship (Subjects) commonly known as “Sikkim Subject Regulation Act, 1961” was repealed on 13th Sep 1975 according to “Adaptation of Sikkim Laws (No.1) Order” power conferred by clause (l) of Article 371-F of the Constitution which took effect from 26th April 1975 (appointed day). A million dollar question arises here. Who were Sikkim...

The last Chogyal (King) of Sikkim

BY SHITAL PRADHAN I was not born when Sikkim became the 22nd state of the Indian Union, and the only information I have about the political identity of my Sikkim comes from literary knowledge and conversations with elderly people. I personally believe that no nation can develop unless its history, culture, and heritage are preserved. Sikkim, though now part of India, bears the responsibility of every Sikkimese to safeguard its past glory. Interestingly, a few days ago, my college-going nephew surprised me when he mentioned that a man named STNM could be the last Chogyal, while one of my colleagues added that TNA and TNSSS also bear the name of the last Chogyal. Well, is this the future of Sikkim? If we cannot enable the younger generation to connect with the facts and authenticity of Sikkim, the state will surely lose its vivacious historical pages. Twenty-five long years have passed since the passing away of the last Chogyal of Sikkim, Late Chogyal Palden Thondup Namgyal. Apart fr...