Skip to main content

History on Easter Sunday and Padari Ganga Prasad Pradhan


By Seira Tamang

As noted by various scholars, Hinduism, the Nepali language, the monarchy and a rastriya itihas (a chronicle of progress in which the dark era of Rana rule is contrasted with the enlightened, progressive and modern period of Panchayat rule) formed the core of the Panchayat regime’s national culture. The formation and consolidation of this national culture have required the expunging of uncomfortable facts and stories that might raise ambiguities and questions.

While the selection of what and who is and is not acknowledged to exist (or at least exist in historically important ways) in official Nepali history is complex, social scientists have begun to provide more comprehensive historical accounts of the past through oral histories and re-readings of historical documents. Such accounts reveal how ordinary people lived in the past, and offer ways to think through how ‘history’ is crafted, shaped and managed in order to reflect ‘the reality’ best suited to the status quo, and to legitimating a certain social order.

Padari Ganga Prasad Pradhan ko Jiwan Bakhan (A biography of Reverend Ganga Prasad Pradhan, 1851-1932) by Solon Karthak is important when viewed through the lens of revisiting Nepali history. Based on oral history, and on the re-examination of written forms and additional research, this biography offers insight into the life of an ordinary man who, despite his extraordinary achievements in the field of Nepali language and literature, has been side-lined or portrayed in a negative light. 

In tracing the life of a man who was a pioneer in many senses, Karthak provides a different angle to dominant accounts, examining Pradhan’s use of language and his devout Christian faith-the two main focus points for Pradhan’s critics. Karthak also portrays Pradhan as undoubtedly patriotic. Two examples of his patriotism come from his work to standardize the Nepali language, and his willingness to uproot his family from Darjeeling and endure weeks of hardship travelling back to Nepal in order to contribute to his native country’s development-only to be denied permission to stay in Nepal by Chandra Shamsher Rana, on the grounds of Pradhan’s Christianity.

Thus Padari Ganga Prasad Pradhan raises questions as to why, as literary historian Kumar Pradhan has noted, Pradhan is ‘much ignored by the historians of Nepali literature.’ After reading this book, it is hard to think of any reason, other than his being a Christian. Clearly, as a staunch Christian, Pradhan’s presence would sit uneasily in hegemonic renditions of Nepal’s national culture-an uncomfortable reality that has needed to be ignored or down-played. Karthak’s work asserts the need to revisit Nepali history with a more complicated and fuller view onto the past.

The first part of his book traces Pradhan’s birth in Thamel, his father’s move to Darjeeling while he was still young, his late education, conversion to Christianity, and foiled attempt to return permanently to Nepal, as well as his pioneering work in the realm of language. These works include the publication of a monthly newspaper called Gorke Khabar Kagat (which preceded the publication of Gorkhapatra in Nepal) from his own Gorkha Press in Darjeeling. Pradhan also wrote Nepali textbooks, and translated the bible into Nepali. The importance of this translation is put into perspective by L.B. Rai in the appendix: ‘Bhanubhaka found fame after translating the Ramayan, but when Ganga Prasad translated the bible, he was labeled as preaching Christianity.’

The latter part of Padari Ganga Prasad Pradhan consists of examples of Pradhan’s writing. Given his contribution to Nepali language, and given the fact that his language is a key discussion point for critics, Karthak thought it important for readers to read his writing for themselves. This decision needs to be understood in light of the criticism made by critics such as Parasmani Pradhan, who have faulted Pradhan’s lack of consistent and coherent use of grammar. However, as Kumar Pradhan noted in his book, History of Nepali Literature, at the time that Pradhan wrote, there were no authoritative grammar books. Furthermore, as B.K. Pradhan’s piece in the appendix reiterates, Pradhan sought to write in the language spoken in daily life by the common people.

Parasmani Pradhan’s criticism of Gorke Khabar Kagat’s Christian agenda is well known within literary circles. Less recognized is the critic’s praise of Pradhan’s faith—in the face of outright discrimination and disowning by his own family—to cling so determinedly to his beliefs. Such tidbits, along with the section on Pradhan’s conversion and his epic journey (eventually to Goa) to be baptized, are some of the most interesting parts of the book. Karthak’s work makes it clear that Christian faith and patriotic work for the upliftment of that which is Nepali are not contradictory: one can be both Nepali and Christian in the fullest and most productive senses.

Providing much fodder for a rethinking of mainstream accounts of the lives and conversions of Nepali Christians, and a questioning of the manner in which certain people in the past may have been made obscure in ‘history’ because of the reality of their lived lives (in this case, Pradhan’s Christian faith), Karthak’s book is an important read. As we think about the future of democratic Nepal and how far the national consciousness can open up and provide space for janajati, dalit, feminist and other Nepali cultures, this Easter Sunday may prove an opportune time to start rethinking how Nepali Christians are to be situated within Nepal’s past and present. (S. Tamang is a member of Martin Chautari)

Comments

Popular posts from this blog

JANHA BAGCHA TEESTA RANGIT

This was a national song of Sikkim sung in the Nepali language during the monarchy system. During the merger with India, the song got banned and later re-released. Two words on the 8th para, which earlier said 'Rajah rah Rani,' were replaced with "Janmah bhumi."     This song was dedicated to the King and Queen of Sikkim. The song lyrics were penned by Sanu Lama, and the music was composed by Dushyant Lama.  The song was first sung on the birth anniversary of Chogyal Palden Thondup Namgyal on April 4, 1970, at Gangtok by Aruna Lama, Dawa Lama, and Manikamal Chettri.    JANHA BAGCHA TEESTA RANGIT,  JAHAN KANCHENDZONGA SEER   YEHI HO HAMRO DHANA KO DESH,  TAPAWAN HO PYARO SIKKIM     INTERLUDE     PHULCHAN YEHA AANGANAI MAA,  CHAAP , GURAS, SUNAKHARI   SWARGASARI SUNDAR DESH KO  HAMRO PYARO PYARO JANMAHBHUMI     JANHA BAGCHA……     BATASHLE BOKCHAA YAHA,  TATHAGAT KO AAMAR WAANI ...

TAMANG MY COMMUNITY

{ I am Rinzing Lama from Gangtok, Sikkm. Having more than 2 ½ years Teaching and Research experience with Indian Institute of Tourism and Travel Management, New Delhi and more than 2 years tourism industry experience. First UGC, NET/JRF holder in Tourism from Banaras Hindu University.  For more details visit my site www.reenzinc.webs.com . } The Tamang is the community which I belong to. Most of the people don’t know about the Tamangs in our country, but they very much exist in North-Eastern part of India. As I belong to the Tamang community, it made me want to find out about my community. Some kind of curiosity was there to get the proper information related to my community. I am very much keen to find out who Tamangs are. From where they migrated, what are their origins and many more? I tried to find it out and I got some answers to my questions. Now, I am very keen to share with you all. Maybe I am wrong in many ways but what I got after my search I am sharing wi...

Shapi of Sikkim: Our legacy - ii

It was my good fortune to have visited the Forest Department Office at Deorali this summer and met officials out there. I shall remain appreciative of Ongden Daju (RO) for an occasion when I bring in contact with higher officials of the Forest Department. Apart from the reason for my presence in the Forest Department Office, I kept in mind that I would have some valuable information about Shapi, a topic that has been hovering around with me for some time now.  I was very pleased with the excitement on people’s faces when they went through a couple of photographs and a video of Shapi from the Schaefer Expedition. I was taken to the ENVIS office by Ongden Daju, where I came across Rajen Pradhan, Sr. Programme Officer (ENVIS), who was kind enough to share with issues of PANDA magazine, issued by the Forest Department, Government of Sikkim, for my personal collections. My wandering heart was more than pleased to find two separate articles published in the PANDA magazine in 1993 and in...