I enjoy what Gerda Lerner, a renowned historian once quoted “What we do
about history matters? The often repeated saying that those who forget the
lessons of history are doomed to repeat them has a lot of truth in it. But what
are 'the lessons of history? The very attempt at definition furnishes ground
for new conflicts. History is not a recipe book; past events are never
replicated in the present in quite the same way. Historical events are
infinitely variable and their interpretations are a constantly shifting
process. There are no certainties to be found in the past. As a toddler, we are
here to comprehend the beauty of those immemorial days that have lived up to its
days.”
Often repeated words that history should never be repeated but
re-created, I personally believe we have come to that hour of need where we can
have local writers brushing up with some history exemplar, pushing behind those
gloomy days. There were times in my academic life when the approach on this
subject was ridden off with yarn and skimp. History should never be looked upon
simply as long-drawn-out pages of the times of yore. The beauty lies in
exploring the drift world of historical impudence, though we are left with much
work of uncertainties, yet more we uncover, most magnificence it further lays.
Taking the consideration of misinterpretation of words on many occasions
completely changes the context of the meaning of the words. I am interested in
acquiring the knowledge of the yore days of early Sikkim, the biggest
difficulty I had in it is the ever-changing nomenclatures of the people and
places and it is still going on. I live in Singtam, which was once known as
Shingithang till the late 1880s, now it is more adapted as Singtam but sometimes
when I move my eyes across the signal tower in my mobile I find rather two
different names; it’s Singtham and in another occasion it is Sintam. Even in one
instance one of the popular private banks in the heart of the town has written
Singtom on its signboard. I dare not know what would be this place be
called towards the end of this century. Like Singtam there are scores of places
across Sikkim that have had gone many angelized forms.
Sikkim, the beautiful name of our state, I never knew what does it mean
in modern-day concept. Today Sikkim is looked upon with curiosity rather than
the achievements it had accredited over the few decades. Talked more often as a
thumb-sized state or a stamp-sized state, Sikkim over the last decade has
had achievements in different fields where the larger states in India envy.
Ever since this Himalayan region came into existence it had been known
under different names depending upon the social order thriving in the regions
such that Lepchas call it “Ney-Meyel-Renjyong-Lyang” while Tibetan named
it “Denzong”. With the advent of groups of people from neighbouring
Nepal and others, we had “Sukhim” modernized to today’s Sikkim. It must
be talked about that Sikkimese Bhutia finds the word Sikkim to be the corrupt
form of Shing-khyim i.e. “wooden house” as all the Bhutia dwellings are
made up of stone and wood. The similar wooden house-like reference is also echoed
by the Limbos from Nepal. Another often used name for Sikkim is “Bayul
Demajong” i.e. Hidden Land of Sacred Treasures, the name given by Guru
Padmashambhava. It is believed that Guru Padmashambhava had hidden the sacred
texts at different caves around Sikkim. As for the natives of Tibet since no
rice is grown, when they first saw the plant of rice being overly grown in the
land of Sikkim, they called it “Denjong” i.e. Valley of Rice. Some scholars refer to this version of the myth related to the rice grains being introduced by
Guru Padmashambhava at Chungthang.
The ethnic Lepcha call this region a place of pilgrimage or simply a
paradise of perpetual youth as written by AR Foning in his “Lepcha- My
Vanishing Tribe”.
“A Stranger’s Notes & Other Essays” edited by Sujit Chakraborty
while answering about the then quiz competition held in ‘Weekend Review’ weekly
newspaper from Gangtok put in plain words that the original name of Sikkim
depends on which language one is referring to. In Sikkimese, it could be one
thing, something different in Lepcha and something quite different, again in
Limboo, etc. Another likely derivative comes from “Sirkhin”, a
dictionary word from the explorer Sarat Chandra Das which means land of
non-celibate monks.
HH Rishley in his ‘The Gazetter of Sikhim’ published in 1894 gives his
explanation that the word ‘Sikhim’ is more of a Parbatiya name applied to the
country after the invasion by the Gorkhas and a probable derivation from a
Sanskrit ‘Sikhin’ which meant crested. The crested form finds a characteristic
appeal to the country they called Sukhim from their (Nepal) side, explains
Rishley.
However, closer justification comes from Dr Waddell who adds the word
Sukhim to have been derived from two Limbu dialects ‘Su’ and ‘Khim’ which meant
new house or palace. Here I find myself woven in the magic of beautiful words,
when Tensung Namgyal, the second Chogyal of Sikkim married daughter of a Limbu
King Yo-Yo-Hang from Nepal, she must have been the first person to exclaim her
new house or her new palace at Rubdenste as ‘Sukhim’. If we go by Dr. Waddell’s
explanation of the etymology of Sukhim we are left to understand that Sukhim
was more limited to Rabdenste rather than the whole country which is also
supported from the text of the ‘The Gazetteer of Sikhim’ that mention of the
old map by Hamilton had the name Sikhim in place of Rubdenste. The book also
carries names of Kirkpatrick’s writing mentioning a name of a place as 'a town
and district of Sookhim’, and in another instance a name of a place as ‘Sikhem’
in the itinerary from Bijapore to Daling jurisdiction somewhere near the
Rungeet. I would support the words of Rishley where he lastly writes “the name
was originally given to a place and not a country.”
I would be unfinished if I failed to mention the word “Sikhim”, the most
popular word known to the western world then, made more popular from the
memoirs of John Claude White, the first Political Officer of Sikkim. White
publishes his book “Sikhim and Bhutan, Twenty-One Years on the North-East
Frontiers 1887-1908” in 1909, one of the complete books on Sikkim history.
Lastly not to forget is “Sikim” found along the corrupt lines every now and then.
It was great excitement for me at least, surfing around the web pages
on cartography or commonly called mapmaking of Asian countries, I came upon a
page “David Rumsey Map Collection”, a house of rare and classic maps of the
ancient continents. I believe I had discovered something that had never been
published in any pages related to Sikkim history before. I was looking at the
first map of the Sikkim region, then mentioned as “Bramason”. The map of Bramason
was published in the third decade of the 18th century as Delisle’s
1723 Carte d’Asie. Guillaume Delisle was a French cartographer
and a great traveler, to be specific of his artistic work Delisle must have had
gathered the information originating from the Jesuit and Capuchin missionaries
who had in the meanwhile taken up residence in Tibet.
About Delisle’s 1723 Carte d’Asie, Romolo Gandolfo in his article
“Bhutan and Tibet in European Cartography (1597-1800)” writes “Delisle introduces
much new information: he indicates the correct course of the Tsanpo, the great
river of Tibet which crosses the Himalayas and flows into the Bengal Gulf; he
replaces Tache Linbou with the more important nearby town of Gegace [Shigatse];
and identifies several new ‘countries,’ such as the kingdom of Tacpo, east of
Lhasa, and those of Bramson [Sikkim] and Pary [Phari] to the south.”
“Bramson” after all was an interesting name to me at least, the name that
drifted my attention from my actual study for some moments. The purpose of my
study on Sikkim etymology was slowly melting away where I had a little time to
find that Bramson was nothing but a corrupt name of ‘Denjong’. I re-opened the
pages of ‘The Gazetter of Sikhim’, mother of all books on Sikkim, in one of its
pages Rishley had written “The Tibetan names for Sikkim are pronounced
Denjong, Demojong and Demoshong though actually spelt hBras-IJongs,
hBras-ma-IJongs and hBras-gShongs and mean valley of rice” Similarly some
of the western travelers who traveled in this region in early 18th
century might have gone with its actual pronunciation as such the western world
knew about this small Himalayan region as Bramson, Bregion and Bramashon.
Here I would like to leave a small link for further study, I have heard
about the word 'Barahimizong', a festival celebrated by the Mangar community
around and beyond Sikkim. Does the word Bramson, Bregion, and Bramashon point fingers at Mangar community for its origin?
Romolo Gandolfo in his article also uncovers a wonderful sketch map of
Sikkim drawn by Samuel van Putte between 1730-1745. Van Putte depicts the
kingdom as Bramascjon (well...another name for Sikkim along the lines of
Bramson, Bregion, etc.). This map today finds its mention only on “George
Bogle’s Mission to Tibet” published in 1876. The original sketch kept at the
museum of Middleburg (Netherland) was destroyed during the Second World War.
The sketch shows the kingdom of Bramascjon being surrounded by the Brukpa, now
Bhutan in the east, Nepal in the west, Great Thibbet now Tibet (China) towards
the north, and Indostan now Hindustan or India at its southern boundary. The
sketch had some inputs in Italian. Another note full feature of the sketch is the
presence of a mountain in the middle signifying Mt. Kanchenjunga perhaps.
Horace della Penna, another celebrated explorer to this region too had used
this name for Sikkim.
To this date, we are not able to take up the true meaning on the subject
of the origin of the original name of Sikkim. As history is often breached
along its wary way, it’s we to blame for not keeping enough accounts of our
past!
real eye opener.Its surely a new area that many,including myself, never thought about.The reasearch work involved surely demands praise. The nomencalture of this erstwhile kingdom had eluded many and almost all scholars as well as laypeople surely contended themselves with what was handed down by the western researchers (SIKKIM).But this article has opened new dimensions to the accepted versions of the name.This landlocked region has been adopted as home by many from the west,north, south or east and every community has their own names for the region.Keep up the good work
ReplyDeleteThanks Jeffry, i am happy you liked the article. Sometimes i find it very hard when i do not get comments for the article. We all are in a learning process and if i get views and comments on what i write i believe it will bring a big boast for what i am doing.
ReplyDeleteSometime i might be wrong, sometime i might be missing few so all comments i have are valuable source for my further research. I am sorry to say but the history of Sikkim is incomplete, we need to re-write it, we together have to work towards it.
If there is anyone who feels can help me in our quest mail me at himalayanreview@gmail.com. But please do visit my blog regularly i have many more surprises yet to be read.
It was wonderful reading about the history of the name of Sikkim. Keep up the good work!
ReplyDeleteThanks Sushobhan for dropping to my blog.
ReplyDelete